TikTok 爆紅、席捲 K-POP 偶團,可愛又抱歉到不行的〈可愛くてごめん〉
2010年起在niconico動畫、youtube 活動的音樂創作團體HoneyWorks,於2011年11月起陸續發表了一系列關於校園戀愛的原創歌曲,稱為《告白實行委員會 ~戀愛系列~》;之後展開了輕小說、漫畫、動畫等跨媒體製作。
而2022年11月18日發布MV,並於2022年11月21日發行數位單曲的〈可愛くてごめん〉,正式的官方版本有同人歌手 かぴ、聲優早見沙織、偶像團體高嶺撫子的三個演唱版本。
而配合著副歌的『Chu! 可愛くてごめん』做出的各種可愛的舞蹈動作,在 TikTok 上迅速走紅,也出現了各界的翻唱或是舞蹈表演,整個爆紅起來,到了2022年的12月,這個流行趨勢也燒到韓國K-POP圈,數個偶像團體成員也把舞蹈影片投稿到社群媒體上,更捲起一陣〈可愛くてごめん〉旋風。
這首曲子也是以《告白實行委員會 ~戀愛系列~》中的角色—中村千鶴—為主角的歌曲;暱稱 ちゅーたん 的千鶴平常是普通的一年級高中生,而私底下是熱愛地雷系打扮的追星女。即使 ちゅーたん 主推的偶像跟自己同班,她也堅持不打擾偶像的私生活,而且她也秉持不跟其它粉絲共享追星樂趣的堅持,貫徹自己的信念。
其實這是一首很有自我意識的歌曲
在歌詞裏面也充分地反映出年輕世代用自己的方式,追求自己理想的生活型態的價值觀,而針對女性也帶出了自我意識的重要性,擺脫周圍既定印象的束縛,不需要去迎合別人的期待與想像,充分地把自己照顧好的概念。這樣的概念在 B 段副歌的過場,很明確地表達出來:
趣味の違い / 変わり者と / バカにされても
興趣不一樣 / 被當作怪咖 / 就算被瞧不起曲げたくない / 怖くもない / あんたらごとき
我不會屈服 / 也沒啥好害怕 / 像你們這種咖自分の味方は自分でありたい / 我就是自己最重要的夥伴
一番大切にしてあげたい / 把我當做是最重要的來疼愛
理不尽な我慢はさせたくない / 不合理的要求我絕不會忍耐
それが私 / 我就是我自己
可愛くてごめん
作詞、作曲:shito / 編曲:HoneyWorks
私が私の事を愛して
我只愛我自己 洋溢自信的我
何が悪いの?嫉妬でしょうか?
你有什麼問題?還是嫉妒我嗎?
痛いだとか変わってるとか
說我太過誇張還是奇怪的話
届きませんね。そのリプライ
我沒放在心上。那些酸民講幹話
大好きなお洋服
穿著最愛的洋裝
大好きなお化粧で
化著最愛的彩妝
お決まりのハーフツイン巻いて
紮起我的招牌雙邊半馬尾
お出かけしよ
出門逛街去吧
日傘持って ぼっちだって
打著陽傘走逛 一個人的時光
幸せだもん!
幸福到無法想像
Chu! 可愛くてごめん
Chu! 我真的可愛 真抱歉
生まれてきちゃってごめん
不好意思跟你同個世代 很抱歉
Chu! あざとくてごめん
Chu! 我有點心機 真抱歉
気になっちゃうよね?ごめん
讓你不得不注意著我?很抱歉
Chu! 可愛くてごめん
Chu! 我真的可愛 真抱歉
努力しちゃっててごめん
因為我每天努力生活 很抱歉
Chu! 尊くてごめん
Chu! 被大家大推 真抱歉
女子力高くてごめん
女子力高到不行 很抱歉
ムカついちゃうよね?ざまあw
你有點不爽齁?可憐哪 (笑)
貴女は貴女の事だけどうぞ
請您管好自己 您身邊的事情
私に干渉しないでください
不要牽拖到我 干涉我的自由
類は友を呼ぶと言うけど…
雖然說物以類聚 所以人多就有…
届きませんね。その陰口
我沒放在心上。那些低級的壞話
重い厚底ブーツ
踏著高高的厚底鞋
お気に入りのリュックで
背著心愛的後背包
崩せない前髪 くしでといて
梳好我絕對不會崩的瀏海
お出かけしよ
出門逛街去吧
軽い女?ふざけんな
我是輕浮的女孩?別來黑白講
重すぎるっつーの!
其實我超沉重的說
Chu! 可愛くてごめん
Chu! 我真的可愛 真抱歉
この時代生きてごめん
不小心生在這個時代 很抱歉
Chu! 目立っててごめん
Chu! 我萬眾矚目 真抱歉
意識しちゃうよね?ごめん
讓你不得不注意著我?很抱歉
Chu! 可愛くてごめん
Chu! 我真的可愛 真抱歉
自分磨きしてごめん
因為我每天要求自己 很抱歉
Chu! ぶりっ子でごめん
Chu! 我裝個可愛 真抱歉
虜にしちゃってごめん
奪走你的眼球 很抱歉
ムカついちゃうでしょ?ざまあw
你有點不爽齁?可憐哪 (笑)
趣味の違い
興趣不一樣
変わり者と
被當作怪咖
バカにされても
就算被瞧不起
曲げたくない
我不會屈服
怖くもない
也沒啥好害怕
あんたらごとき
像你們這種咖
自分の味方は自分でありたい
我就是自己最重要的夥伴
一番大切にしてあげたい
把我當做是最重要的來疼愛
理不尽な我慢はさせたくない
不合理的要求我絕不會忍耐
それが私
我就是我自己
Chu! 可愛くてごめん
Chu! 我真的可愛 真抱歉
生まれてきちゃってごめん
不小心跟你同個世代 很抱歉
Chu! あざとくてごめん
Chu! 我有點心機 真抱歉
人生楽しんでごめん
努力享受我的人生 很抱歉
Chu! 可愛くてごめん
Chu! 我真的可愛 真抱歉
努力しちゃっててごめん
因為我每天努力生活 很抱歉
Chu! 尊くてごめん
Chu! 被大家大推 真抱歉
女子力高くてごめん
女子力高到不行 很抱歉
ムカついちゃうよね?ざまあw
你有點不爽齁?可憐哪 (笑)
譯註.後記
- 第1句「私が私の事を愛して」只照字面上翻譯的話,就只是「我只愛我自己」而已;但為了配合演唱的字數,所以追加了「洋溢自信的我」的補充修飾。
- 接下來的「届きませんね。そのリプライ」,這句話在講前面「痛いだとか変わってるとか / 說我太過誇張還是奇怪的話」,我都聽聽就算了。所以在翻譯的時候,也加了在地化的修飾,用『那些鄉民的酸言酸語,我才沒放在心上』的方式來詮釋。
